TRADUCMED
La prise en charge des migrants, qu’ils soient en situation régulière ou irrégulière, est complexe.
En effet, elle se heurte à plusieurs barrières dont une des plus importantes est la barrière linguistique.
Les outils existants qui ont pour but de pallier cette difficulté ont certaines limites. Il manquait un outil intermédiaire qui se situe entre le livre de traduction et l’interprétariat.
L’outil qui répond à cette exigence se nomme “TRADUCMED” et voici les langues qu’il propose :
Traducmed, destiné en priorité au personnel médical, a été créé dans le but de permettre :
- d’estimer une situation en l’absence de traducteur,
- et d’évaluer les urgences médicale, sociale ou administrative.
Même si ce site est plutôt destiné au personnel médical, il permet d’aborder avec facilité les questions correspondant à la situation sociale ou administrative de l’interlocuteur étranger.
Le site propose des traductions sonores en langue étrangère à partir d’interrogations et de phrases explicatives rédigées en français.
Pour ouvrir le logiciel cliquez sur TRADUCMED
Une fois la page ouverte, cliquez sur sur la langue choisie et suivez les instructions.
ACCUEIL
♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦